Friday, January 8, 2016

#15 - Jet lag

Happy Post-Holidays!  This blog has been on a rather long hiatus, and that's because I spent the last 22 days in the U.S., making merry with friends and family that I'd not seen in over a year.

As of this morning, however, I'm back in the land of cheese and wine after an overnight flight from Chicago.  Of course, that means that the only appropriate word for this post is...


Yes, somehow, the French do not have a handy way to say this.  WordReference.com suggests only fatigue due au décalage horaire ("fatigue due to the time difference"), and that's quite a mouthful, especially for someone who's already gone 24 hours without sleep.

"To be jet-lagged" is to être sous le coup du décalage horaire OR souffrir du décalage horaire, but any and all variations on this still require that awkward, technical phrase décalage horaire ("time difference").  After checking multiple sites and asking people, I have yet to find a satisfying solution to this lexical gap. 

Honestly, the best thing about the phrase "jet lag" is that it's so evocative.   It conjures up some vivid imagery and it sounds like what it means.  Plus, it's quick and easy to say, so jet-lagged people like myself can say it while employing a minimum number of brain cells.  It also makes for a short, sweet Franglish post.  ;-)

So, hello and good night, dear France!  It's good to be back.  Now I'm off to catch up on a some sleep. 

2 comments:

  1. "catch up on a some sleep"

    You are tired, aren't you? ;-)

    ReplyDelete