The answer is actually pretty simple: matinée, journée, and soirée all emphasize a duration of time.
A good example is the phrase "J'ai passé toute la matinée/journée/soirée à faire..." ("I spent all morning/day/evening doing...). The emphasis is on the length of time you spent doing something, so la matinée refers to the whole morning, la journée is the whole day, and la soirée is the entire evening.
For almost anything else, you would use matin, jour, or soir.
- Qu'est-ce que vous faites ce soir ? ("What are you doing this evening?")
- Vous avez combien de jours de vacances ? ("How many days of vacation do you have?")
- D'habitude, je pars au boulot à 8h du matin. ("I usually go to work at 8 o'clock in the morning.")
- Ce jour-là, j'étais content. ("That day, I was happy.")
There are a few other definitions attached to these words. For instance, soirée can also refer to a party: an "evening party," naturally. In English "soirée" refers exclusively to really fancy parties, like Irma Prunesquallor's, but in French it can really mean any evening party. The difference is pretty clear when you do a Google image search for soirée.
French Google mostly shows you pics like this:
English Google comes up with a few pics like that as well, but there are just as many images like this:
![]() |
Oui, oui mes amis, pour les anglophones, les soirées sont vraiment classes...parce que le français, c'est classe ! ;-) |
Overall, French soirées seem to have a preponderance of disco balls while English soirées are lit by chandeliers. :-P
Perhaps less funny, but also interesting is how the term matinée has been adopted into English solely for the purpose of referring to cinema and theater shows...and not even necessarily in the morning! In fact, the Merriam-Webster definition of "matinée" is:
- "a play, movie, etc., that is performed or shown in the afternoon."
Actually, "matinée" also has that last meaning in French, which sounds even more absurd : a play performed in the afternoon is called a matinée. (Ex : "Nous jouons aussi en matinée les dimanches, à 15h.")
ReplyDeleteHaha. Funny, how the definitions of words just kinda wander off, even if their own language. :-D
Delete